Поделись «хвастограмом» и проведи «фейсбук-минутку». Появился новый словарик для описания жизни хипстеров и офисных работников
Новый мир диктует новые правила и заставляет подбирать использовать новые слова и фразы. Популярный журнал Esquire в рубрике «Выбирая выражения» опубликовал несколько терминов самого современного английского языка, которые обозначают явления, уже существующие по всему миру, в том числе и в России, но до сих пор не имеют названий на других языках.
Закономерно, что большая их часть связана с виртуальным миром и использованием технических новинок. Так, словарь начинается с описания чувства, «которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше „лайков“, чем он ожидал». Такое ощущение предлагается называть не иначе, как «лайк-шок» (полная калька с английского Like shock). В другом случае с новыми технологиями скорее связан сам термин — Slide to unlock (сдвинь, чтобы разблокировать), чем явление. Как упоминается в статье, это выражение призвано описывать очень доступную девушку.
Привыкшие к тому, что одна из популярных соцсетей, Instagram, стала Меккой любителей поесть и попутешествовать, англичане предлагают особый термин для подобных постов — Хвастограм (в оригинале — Gloatgram). Это выражение точно и метко характеризует «Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора». Еще одно знакомое адептам соцсетей явление — потеря чувства времени, когда его проводишь, читая ленту новостей от друзей на Facebook или Вконтакте, изначально всего лишь зайдя для того, чтобы проверить новые сообщения. И для этого в английском уже существует отдельный термин Facebook minute, то есть Фейсбук-минута.
Наиболее емко все страдания, выплескивающиеся в Интернет, описывает выражение «Проблемы первого мира» (First world problems). Как уточняет журнал, это «трудности, связанные с существованием в высокоразвитом цивилизованном обществе, над которыми любой житель страны третьего мира, скорее всего, посмеялся бы. Например, плохо работающий Wi-Fi или неудачный выбор соуса».
Особенного внимания заслуживает iПалец (iFinger) — палец, который оставляют чистым для того, чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его. Пожалуй, все-таки испачканный, несмотря на все старания, iПалец как раз-таки можно назвать одной из «проблем первого мира».
Впрочем, далеко не все слова имеют отношение как к новым технологиям, так и к компьютерному миру. Так, Esquire делится словом Броман (Bromance) , обозначающим исполненные любви и глубокой привязанности отношения между двумя мужчинами традиционной сексуальной ориентации; термином Кофейное лицо (Coffee face), жуткий вид которого принимает лицо каждого человека, не успевшего с утра выпить кофе... Есть даже (!) книжное похмелье (Book hangover) — чувство, когда окружающий мир кажется несовершенным и сюрреалистичным из-за того, что человек только что закончил читать книгу, в которую был полностью погружен.
Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!