«Во всех капустах занимает первое место». Самые смешные китайские стенды на Экспо в Екатеринбурге. ФОТО
Одновременно с «Иннопромом» в Екатеринбурге проходит пятое российско-китайское Экспо. На площадке представлена продукция нескольких десятков азиатских компаний. Правда, в некоторых случаях посетителям придется сильно постараться, чтобы разобраться, что же все-таки предлагает купить стенд — русский язык для азиатских гостей очень сложен. Осторожно, орфография и пунктуация сохранены!
Вот, например, баннер на стенде китайской компании «Железный город», который приведет в ужас любого лингвиста: «Гниение и гнит, сырье для негенной черной земли. Богатые и без загрязнения, являются чистой зеленой органическ ой продукцией. Во всех капустах занимает первое место». Предприниматели на этом решили не останавливаться: «Перепонка для приготовления раствора: вареное молоко — это технический ключ».
Если вы всерьез решили себе найти партнера на выставке, то советуем запастись терпением и переводчиком: «В течение года три тысячи тонн сосны и более чем две тонны бабачи являются производственными предприятиями. Главным образом зелеными органическими продуктами».
А вот китайские предприниматели из Харбина пытаются наладить продажу 3D-принтеров. «Харбин свободы изготовления развития науки и техники Лтд разработан в 3D-распечатанном материале из биомассы. Этот материал является основным высокотехнологичным продуктов, обладающим независимым интеллектуальным имуществом, который является уникальным в стране и за его пределами, известный как четвертая 3D Печатный материал», — объяснились китайцы перед посетителями.
Еще одна реклама, способная удивить любого посетителя, тоже связана с бобами. Сперва кажется, что все более-менее понятно: «Хэйлунцзянский не трансгенные соевые бобы обрабатывают». Но обратите внимание на набор букв внизу справа — настоящая головоломка!
Еще одна компания продает здесь голосовые переводчики iGuan Tech. Сначала кажется, что у них с русским языком все не так уж плохо (даже запятые на месте): «Первая в мире компания, которая занимается разработкой и производством интеллектуального голосового переводчика». Но и здесь нашлись ошибки: «Компания высоких технологий, специализируется в разработке интеллектуальных устройств, платформ больших данных и услуг клиентов».
Объясниться с китайскими предпринимателями было крайне сложно, но на одном стенде нашлась девушка-переводчик. Она пояснила, что многие китайцы сильно экономили на поездке в Екатеринбург и вместо того, чтобы обратиться к специалистам, пользовались Google-переводчиком.
Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!