Екатеринбург не дорос до латыни. Полгода горожане перевирали название магазина. Теперь его переименуют
Екатеринбуржцы не смогли дорасти до активного использования латыни в своей речи. Как передает корреспондент «URA.Ru», владельцы торгового центра Limerence (группа «ТЭН», с которой давно и прочно дружит биатлонист Сергей Чепиков) приняли решение о ребрендинге недавно открытого заведения. Вся проблема в одной букве. В «ТЭН» уверены, что Limerence слово латинское и читается как «лимеранс». С середины 60-х оно активно используется в англоязычном мире с подачи психолога Дороти Теннов. Исследования этой дамы, основанное на опросе 500 респондентов, описывает limerence, как состояние, длящееся не больше, чем три года, связанное с навязчивым размышлением и явной чувствительностью к внешним событиям. В трудах Дороти Теннов указывается, что русский синоним limerence – влюбленность. В общем, luxury-торговый центр около «Рубина» должен был именоваться «Влюбленность», и вызывать у покупателей именно такие чувства сразу, как только те переступают через порог.
Но не получилось. В Екатеринбурге «Лимеранс» упорно называют «Лимеренсом», заставляя нервничать акционеров и управляющих. Не в силах переубедить 1,5 млн. местных жителей и десятки тысяч приезжающих, в компании решились на ребрендинг. Сейчас на билбордах уже красуется новое написание «Limerance» (неверное с точки зрения орфографии), с таким же названием развеваются флаги у входа в торговый центр. Но на самом ТЦ по-прежнему красуются гигантские буквы «Limerence», такой же текст и на логотипе центра у входа. По данным «URA.Ru», сейчас идет подготовка к замене злосчастной буквы, и надо успевать сделать фотку на фоне прежней надписи.
Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!